The Enemy Within
Nos dois posts anteriores falei sobre as partes III e II da Trilogia do Medo, respectivamente, Witch Hunt e The Weapon. No post de hoje vamos seguir com letra e tradução da parte I, The Enemy Within. E sobre a famosa Trilogia do Medo, lançada entre três álbuns do Rush ao longo dos anos 80, é interesse ler a resposta do próprio Neil Peart, letrista e baterista do Rush, para pergunta de um fã.
Newsletter - Counterparts
Toronto, 4 de novembro de 1993.
P: O que inspirou a Trilogia do Medo, ouvida na ordem inversa nos álbuns Moving Pictures, Signals e Grace Under Pressure? Por que vcs gravaram na ordem inversa?
Jonh Berube
Old Town, ME
Neil Peart: A idéia para Trilogia me foi sugerida por um homem mais velho. Ele dizia que não achava que a vida era dirigida pelo amor, razão, dinheiro, ou mesmo pela busca da felicidade mas sim pelo medo. A posição esperta-mas cínica desse cara é q as ações da maioria das pessoas eram motivadas pelo medo de ter fome, medo de ser ferir, medo da solidão, medo de ser roubado, etc., e q as pessoas não fazem escolhas baseadas na esperança de q algo de bom aconteça, mas baseadas no medo de q algo de ruim aconteça.
Eu reagi a isso da maneira q todos tendemos a reagir a generalidades: Bem, eu não sou assim! Mas então eu comecei a pensar sobre isso, observar mais a maneira com q as pessoas a minha volta se comportavam, e logo eu percebi q ele tinha razão. Então eu compus os três teatros do medo como eu os via: como o medo funciona dentro de nós (The Enemy Within), como o medo é usado contra nós (The Weapon) e como o medo instiga a mentalidade das turbas e grupos radicais de direita ou esquerda (Witch Hunt).
De qualquer forma, o último tema era o mais fácil de tratar, logo foi escrito primeiro e conseqüentemente apareceu em um disco em primeiro lugar e as outras duas vieram em seguir pela mesma razão.
The Enemy Within Part I of Fear
Lyrics by Peart
Things crawl in the darkness
That imagination spins
Needles at your nerve ends
Crawl like spiders on your skin
Pounding in your temples
And a surge of adrenaline
Every muscle tense
To fence
The enemy within
I`m not giving in
To security under pressure
I`m not missing out
On the promise of adventure
I`m not giving up
On implausible dreams
Experience to extremes
Experience to extremes
Suspicious-looking stranger
Flashes you a dangerous grin
Shadows across your window -
Was it only trees in the wind?
Every breath a static charge
A tongue that tastes like tin
Steely-eyed outside
To hide
The enemy within...
To you - is it movement or is it action?
It is contact or just reaction?
And you - revolution or just resistance?
Is it living, or just existence?
Yeah, you - it takes a little more persistence
To get up and go the distance...
Tradução / The Enemy Within
O Inimigo Interno (Parte I do Medo)
Letra de Neil Peart
Tradução por Marcos Bernardi
Coisas caminham na escuridão
Em que sua imaginação gira
Agulhadas no limiar de seus nervos
Rastejam como aranhas em sua pele
Batendo em suas têmporas
E uma oscilação de adrenalina
Cada músculo tenso
Para cercar
O inimigo interno...
Eu não estou cedendo
À segurança sob pressão
Eu não estou me perdendo
Na promessa de aventura
Eu não estou desistindo
Dos implausíveis sonhos
Experiência aos extremos
Experiência aos extremos
Estranho olhar suspeitoso
Envian-lhe um perigoso areçanhar de dentes
Sombras atrás da janela -
Eram apenas árvores ao vento?
Cada respiração uma investida estática
Uma língua que tem gosto de lata
Olhos de aço do lado fora
Para esconder
O inimigo interno...
Para você - isto é movimento ou é ação?
Isto é contato ou simples reação?
E você - revolução ou simplesmente resistência?
Isto é vida ou apenas existência?
Sim, você - É preciso um pouco mais de persistência
Para se levantar e ir à distância...
Nota: I`m not giving in to security under pressure poderia ser traduzida como Eu não estou cedendo aos caprichos da sociedade, mas preferi deixar literal; segurança sob pressão é a vida normal e calma que a sociedade tenta impor aos indivíduos. É, por exemplo, ter o emprego seguro em detrimento de arriscar e buscar algo melhor para si.
On February 12 2005
Edit
metro
Welcome on board.Metro is a groupflog dedicated to all kinds of metro shot. Architecture, stations, people in the metro, pub interactions, etc., all around the world. Please, identify the city where the picture was taken. - Metro é uma comunidade dedicada a todos os tipos de fotos de metrô. Arquitetura, estações, pessoas no metrô, interações com publicidade, etc., pelo mundo todo.